I’m going back to 505
If it’s a 7-hour flight or a 45-minute drive
In my imagination you’re waiting lying on your side
With your hands between your thighs
ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮدم ﺑﻪ [ﺎﺗﺎق ۵۰۵
ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻪ ﭘﺮواز ۷ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﻳﺎ ۴۵ دﻗﻴﻘﻪ راﻧﻨﺪﮔﻰ
ﺗــﻮ ﺧﻴﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ دراز ﻛﺸﻴﺪی
و ﺑﺎ دﺳﺖ ﻫﺎت ﻛﻪ ﺑﻴﻦ رون ﻫﺎت ﮔﺬاﺷﺘﻰ
ﻣﻨﺘﻈﺮی
Stop and wait a sec
When you look at me like that my darling
What did you expect
I’d probably still adore you with your hand around my neck
Or I did last time I checked
Not shy of a spark
A knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Frightened by the bite though it’s no harsher than the bark
Middle of adventure such a perfect place to start
واﻳﺴﺎ و ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺻﺒﺮ ﻛـﻦ
وﻗﺘﻰ اوﻧﺠﻮری ﺑﻬﻢ ﻧﮕﺎه ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﻋﺰﻳﺰم
ﭼﻪ اﻧﺘﻈﺎری ازم داری
اﺣﺘﻤﺎﻟﺎ ﺣﺘﻰ وﻗﺘﻰ ﻛﻪ دﺳﺖ ﻫﺎت رو [ﺒﺮای ﺧﻔﻪ ﻛﺮدن دور ﮔﺮدﻧﻢ ﺣﻠﻘﻪ ﻛﺮدی
ﺑﺎز ﻫﻢ ﺗﺤﺴﻴﻨﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﻢ
ﻳﺎ [ﺤﺪاﻗﻞ آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎری ﻛﻪ ﻳﺎدم ﻣﻴﺎد اﻳﻨﻄﻮر ﺑﻮدم
ﻓﻜﺮ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﻧﻤﮏ روی زﺧﻤﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻣﻴﺸﻪ
از ﻛﺎری ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮد ﺑﻜﻨﻰ ﻣﻰ ﺗﺮﺳﻴﺪم ﻫﺮ ﭼﻨﺪ از ﺣﺮﻓﻰ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮد ﺑﺰﻧﻰ ﺑﺪﺗﺮ ﻧﺒﻮد
وﺳﻄ ﻏﺎﻠﻪ (ﺪﻋﻮا) ﭼﻪ ﺟﺎی ﺧﻮﺑﻰ ﺑﺮای ﺷﺮوع [ﺪوﺑﺎره ﺳﺖ
But I crumble completely when you cry
It seems like once again you’ve had to greet me with goodbye
I’m always just about to go and spoil a surprise
Take my hands off of your eyes too soon
وﻟﻰ وﻗﺘﻰ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻰ ﻛﻨﻰ ﻣﻦ ﺧﺮد ﻣﻴﺸﻢ
اﻧﮕﺎر ﻳﻪ ﺑﺎر دﻳﮕﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺪاﺣﺎﻓﻈﻰ ازم اﺳﺘﻘﺒﺎل ﻛﻨﻰ
ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻨﺪ ﻣﻰ زﻧﻢ ﺑﻪ ﺳﻮرﭘﺮاﻳﺰﻫﺎ
زودﺗﺮ از ﻣﻮﻋﺪ دﺳﺘﻢ رو از روی ﭼﺸﻢ ﻫﺎت ﺑﺮ ﻣﻰ دارم
I’m going back to 505
If it’s a 7-hour flight or a 45-minute drive
In my imagination you’re waiting lying on your side
With your hands between your thighs
ﺑﺮ ﻣﻰ ﮔﺮدم ﺑﻪ [ﺎﺗﺎق ۵۰۵
ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻪ ﭘﺮواز ۷ ﺳﺎﻋﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﻳﺎ ۴۵ دﻗﻴﻘﻪ راﻧﻨﺪﮔﻰ
ﺗــﻮ ﺧﻴﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ دراز ﻛﺸﻴﺪی
و ﻣﻨﺘﻈﺮی
در ﺣﺎﻟﻰ ﻛﻪ دﺳﺖ ﻫﺎت رو ﺑﻴﻦ رون ﻫﺎت ﮔﺬاﺷﺘﻰ
…and a smile
و ﻟﺒﺨﻨﺪی ﺑﻪ ﻟﺐ داری